Ecclesiastes 7:5

HOT(i) 5 טוב לשׁמע גערת חכם מאישׁ שׁמע שׁיר כסילים׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H2896 טוב better H8085 לשׁמע to hear H1606 גערת the rebuke H2450 חכם of the wise, H376 מאישׁ than for a man H8085 שׁמע to hear H7892 שׁיר the song H3684 כסילים׃ of fools.
Vulgate(i) 5 melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi
Wycliffe(i) 5 The herte of wise men is where sorewe is; and the herte of foolis is where gladnesse is.
Coverdale(i) 5 It is better to geue eare to the chastenynge of a wyse man, then to heare the songe of fooles.
MSTC(i) 5 It is better to give ear to the chastening of a wise man, than to hear the song of fools.
Matthew(i) 5 It is better to geue eare to the chastenyng of a wyse man, then to heare the song of fooles.
Great(i) 5 It is better to geue care to the chastenynge of a wyse man then to heare the songe of fooles.
Geneva(i) 5 Anger is better then laughter: for by a sad looke the heart is made better.
Bishops(i) 5 It is better to geue eare to the chastening of a wyse man, then to heare the songue of fooles
DouayRheims(i) 5 (7:6) It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools.
KJV(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
KJV_Cambridge(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Thomson(i) 5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to listen to the song of fools.
Webster(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Brenton(i) 5 (7:6) It is better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Brenton_Greek(i) 5 Ἀγαθὸν τὸ ἀκοῦσαι ἐπιτίμησιν σοφοῦ ὑπὲρ ἄνδρα ἀκούοντα ᾆσμα ἀφρόνων.
Leeser(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than that a man should hear the song of fools.
YLT(i) 5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than for a man to hear a song of fools,
JuliaSmith(i) 5 Good to hear the reproof of the wise one, above a man hearing the song of the foolish:
Darby(i) 5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools.
ERV(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
ASV(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
JPS_ASV_Byz(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Rotherham(i) 5 Better to hear the rebuke of the wise, than for any man to hear the song of dullards,
CLV(i) 5 Better to hear the rebuke of a wise man Than for one to hear the song of the stupid.
BBE(i) 5 It is better to take note of the protest of the wise, than for a man to give ear to the song of the foolish.
MKJV(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools.
LITV(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
ECB(i) 5 Better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
ACV(i) 5 It is better to hear the rebuke of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
WEB(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools.
NHEB(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
AKJV(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
KJ2000(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
UKJV(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
TKJU(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
EJ2000(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.
CAB(i) 5 It is better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
LXX2012(i) 5 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
NSB(i) 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
ISV(i) 5 It is better to listen to a wise person’s rebuke than to listen to the praise of fools.
LEB(i) 5 Better to listen to the rebuke of the wise than for a man to listen to the song of fools.
BSB(i) 5 It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools.
MSB(i) 5 It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools.
MLV(i) 5 It is better to hear the rebuke of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
VIN(i) 5 It is better to listen to a wise person's rebuke than to listen to the praise of fools.
Luther1545(i) 5 Es ist besser hören das Schelten des Weisen denn hören den Gesang der Narren.
Luther1912(i) 5 Es ist besser hören das Schelten der Weisen, denn hören den Gesang der Narren.
ELB1871(i) 5 Besser, das Schelten der Weisen zu hören, als daß einer den Gesang der Toren hört.
ELB1905(i) 5 Besser, das Schelten der Weisen zu hören, als daß einer den Gesang der Toren hört.
DSV(i) 5 Het is beter te horen het bestraffen des wijzen, dan dat iemand hore het gezang der dwazen.
Giguet(i) 5 Mieux vaut écouter la réprimande d’un sage, que d’entendre le chant des insensés.
DarbyFR(i) 5 Mieux vaut écouter la répréhension du sage, que d'écouter la chanson des sots.
Martin(i) 5 Il vaut mieux ouïr la répréhension du sage, que d'ouïr la chanson des fous.
Segond(i) 5 Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d'entendre le chant des insensés.
SE(i) 5 Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los locos.
ReinaValera(i) 5 Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
JBS(i) 5 Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los locos.
Albanian(i) 5 Éshtë më mirë për dikë të dëgjojë qortimin e të urtit se sa të dëgjojë këngën e budallenjve,
RST(i) 5 Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
Arabic(i) 5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.
Bulgarian(i) 5 По-добре да се слуша изобличението на мъдрия, отколкото да слуша човек песента на безумните.
Croatian(i) 5 Bolje je poslušati ukor mudra čovjeka negoli slušati hvalospjev luđaka.
BKR(i) 5 Lépe jest slyšeti žehrání moudrého,nežli aby někdo poslouchal písně bláznů.
Danish(i) 5 Det er bedre at høre Skænd af den vise, end at man hører Sang af Daarer.
CUV(i) 5 聽 智 慧 人 的 責 備 , 強 如 聽 愚 昧 人 的 歌 唱 。
CUVS(i) 5 听 智 慧 人 的 责 备 , 强 如 听 愚 昧 人 的 歌 唱 。
Esperanto(i) 5 Pli bone estas auxskulti riprocxon de sagxulo, ol auxskulti kanton de malsagxuloj.
Finnish(i) 5 Parempi on kuulla viisaan nuhdetta, kuin olla kuulemassa tyhmien laulua;
FinnishPR(i) 5 (H7:6) Parempi on kuulla viisaan nuhdetta, kuin olla kuulemassa tyhmien laulua;
Haitian(i) 5 Pito ou tande yon moun ki gen bon konprann ap rale zòrèy ou pase pou ou tande moun sòt ap fè lwanj pou ou.
Hungarian(i) 5 Jobb a bölcsnek dorgálását hallani, hogynem valaki hallja a bolondoknak éneklését.
Indonesian(i) 5 Lebih baik ditegur oleh orang yang berbudi, daripada dipuji oleh orang yang sukar mengerti.
Italian(i) 5 Meglio vale udir lo sgridar del savio, che se alcuno ode il cantar de’ pazzi.
ItalianRiveduta(i) 5 Meglio vale udire la riprensione del savio, che udire la canzone degli stolti.
Korean(i) 5 사람이 지혜자의 책망을 듣는 것이 우매자의 노래를 듣는 것보다 나으니라
Lithuanian(i) 5 Geriau yra išgirsti išmintingo barimą negu klausytis kvailųjų giedojimo.
PBG(i) 5 Lepiej jest słuchać gromienia mądrego, niżeli słuchać pieśni głupich.
Portuguese(i) 5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
Norwegian(i) 5 Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;
Romanian(i) 5 Mai bine să asculţi mustrarea înţeleptului de cît să asculţi la cîntecul celor fără minte.
Ukrainian(i) 5 Краще слухати докір розумного, аніж слухати пісні безумних,